-
1 договор о поставке мощности
Энергетика: ДПМУниверсальный англо-русский словарь > договор о поставке мощности
-
2 consignment agreement
-
3 agreement
əˈɡri:mənt сущ.
1) (взаимное) согласие (about, on) agreement of opinion ≈ единомыслие to come to an agreement ≈ прийти к соглашению to express/reach agreement ≈ достигнуть согласия complete, full, solid agreement ≈ полное согласие mutual agreement ≈ взаимное согласие tacit agreement ≈ молчаливое согласие They reached full agreement on all points. ≈ Они достигли полного соглашения по всем вопросам. by mutual agreement ≈ по обоюдному согласию We were in full agreement with them on all points. ≈ Мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах.
2) договор, соглашение;
сдельная плата( about, on;
between;
with) to come to (conclude, enter into, negotiate, reach, work out) an agreement ≈ заключить договор to carry out an agreement ≈ выработать соглашение to break (violate;
denounce) an agreement ≈ денонсировать договор, разорвать соглашение contractual agreement ≈ договор ironclad agreement ≈ твердая договоренность legal agreement ≈ юридическое соглашение tacit agreement ≈ молчаливое согласие tentative agreement ≈ предварительная договоренность We reached a tentative agreement. ≈ Мы разработали предварительный вариант соглашения. armistice/ceasefire agreement ≈ соглашение о прекращении военных действий sales agreement ≈ договор о продаже trade agreement ≈ торговое соглашение bilateral agreement ≈ двустороннее соглашение executive agreement ≈ эксклюзивный договор gentleman's agreement ≈ джентльменское соглашение An agreement was worked out between them on all points. ≈ Они пришли к соглашению по всем вопросам. We reached an agreement with them to cooperate fully at all times. ≈ Мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве. The negotiatiors came to an agreement that all troops would be withdrawn. ≈ Участники переговоров приняли решение о выводе войск. Concorde Agreement Syn: covenant
3) грам. согласование (in) grammatical agreement ≈ согласование (в грамматике) In the English 'the men push the stone, ' we have neither formal expression of the destination of the action nor formal agreement of verb and subject. ≈ В английской фразе 'люди толкают камень' нет формального выражения ни точки назначения, ни согласования глагола и подлежащего.соглашение, договор;
- collective * коллективный договор;
- armistice * соглашение о перемирии;
- procedural * соглашение по процедурным вопросам;
- as part of the * в рамках соглашения согласие;
договоренность;
- by mutual * по взаимному согласию;
- * of opinion единомыслие;
- in * with smth. в соответствии с чем-л;
- * among the members единство мнений среди членов;
- * in principle( дипломатическое) принципиальная договоренность;
- to be in * with smb. соглашаться с кем-л;
- to come to an * on smth. with smb. прийти к соглашению по какому-л вопросу с кем-л;
договориться о чем-л с кем-л;
- to reach * with smb. достигнуть договоренности с кем-л;
- these is very little * about what to do нет единства мнений о том, что делать;
- that seemed to be in excellent * with his calculations это, видимо, вполне совпадало с его расчетами (грамматика) согласование (специальное) согласие, совпадение;
- * by order of magnitude совпадение по порядку величиныadoption ~ договор об усыновлении (удочерении)agency ~ агентский договор agency ~ агентское соглашение agency ~ договор о посредничестве agency ~ соглашение о посредничестве agency ~ соглашение об агентских услугахagreement договор, соглашение;
agreement by piece сдельная плата ~ договор ~ договоренность ~ контракт ~ совпадение ~ (взаимное) согласие;
agreement of opinion единомыслие;
to come to an agreement прийти к соглашению ~ согласие ~ грам. согласование ~ соглашение ~ соглашение (документ) ~ соответствиеagreement договор, соглашение;
agreement by piece сдельная плата~ for exchange of goods соглашение об обмене товарами~ in principle принципиальная договоренность ~ in principle принципиальное согласие~ (взаимное) согласие;
agreement of opinion единомыслие;
to come to an agreement прийти к соглашению~ on budget соглашение о бюджете~ on European economic cooperation договор о европейском экономическом сотрудничестве~ on tax reform соглашение о налоговой реформе~ on transfer of ownership договор о передаче собственности~ to sell соглашение о продажеassistance ~ соглашение о содействииauthor-publisher ~ договор автора с издателемbarter ~ соглашение о товарообменеbiennial wage ~ двухгодичное соглашение о заработной платеbilateral ~ двусторонний договорbring into ~ приводить в действие соглашение сcall-off purchase ~ соглашение о покупке с последующей поставкойcancel an agency ~ расторгать агентское соглашениеcancel an ~ аннулировать соглашениеcare ~ соглашение по уходу (за больным, инвалидом и т. п.)clearing ~ двусторонний клиринг clearing ~ соглашение о расчетахclosed-shop ~ соглашение о приеме на работу только членов определенного профсоюзаclosing ~ соглашение о взимании налоговcoalition ~ соглашение о коалицииcollective ~ коллективный договор collective: ~ коллективный;
совместный;
совокупный;
collective agreement коллективный договорcollective bargaining ~ коллективный договорcollective labour ~ коллективное трудовое соглашение collective labour ~ коллективный трудовой договорcollective wage ~ коллективное соглашение о заработной плате~ (взаимное) согласие;
agreement of opinion единомыслие;
to come to an agreement прийти к соглашениюcompany ~ договор с компаниейcompensation ~ компенсационное соглашениеconclude an ~ заключать соглашениеconcluded ~ заключенное соглашениеconditional sale ~ соглашение об условной продажеconservation ~ договор об охране природыconsignment ~ договор о поставке товара consignment ~ консигнационное соглашениеconsortium ~ соглашения о консорциумеconsumer ~ договор с потребителемcontractual ~ соглашение, основанное на договореcredit ~ соглашение о кредитованииcredit sale ~ соглашение о продаже в кредитcustomer ~ договор с покупателемdelivery ~ соглашение о доставкеdeposit ~ депозитное соглашение deposit ~ соглашение об открытии счета в банкеderogation ~ соглашение о частичной отмене законаexchange ~ соглашение об обменеexclusion ~ соглашение о запрещении въезда в странуexpress ~ точно сформулированное соглашениеfictitious ~ фиктивное соглашениеformation ~ соглашение об учрежденииframework ~ принципиальное соглашениеfranchising ~ соглашение о предоставлении привилегииfree trade ~ соглашение о свободной торговлеgeneral ~ генеральное соглашение general ~ общее соглашениеgentlemen's ~ джентльменское соглашениеgovernmental ~ правительственное соглашениеhire-purchase ~ договор о купле-продаже в рассрочкуhybrid ~ смешанное соглашениеindustrial peace ~ соглашение о мирном разрешении трудовых конфликтовinformal ~ неофициальное соглашениеinstalment ~ соглашение о частичных платежахinsurance ~ договор страхованияintercompany ~ межфирменное соглашениеintergovernmental ~ межправительственное соглашениеinterim ~ временное соглашениеjoint ~ совместное соглашение joint ~ совместный договорjoint sales ~ соглашение о совместной продажеjoint venture ~ соглашение о совместном предприятииlabour ~ трудовое соглашениеleasing ~ соглашение о долгосрочной арендеlicensing ~ лицензионное соглашениеlimited partnership ~ соглашение о создании компании с ограниченной ответственностьюlitigation ~ судебное соглашениеloan ~ договор о ссуде loan ~ контракт на получение кредита loan ~ кредитное соглашение loan ~ соглашение между эмитентом ценных бумаг и синдикатом гарантовmaintenace ~ договор о содержании, соглашение о содержании (ребенка, инвалида, пожилого человека)make an ~ заключать соглашение make an ~ приходить к соглашениюmarket sharing ~ соглашение о разделе рынкаmarketing ~ соглашение о сбыте продукцииmaster ~ соглашение двух сторон об основных условиях свопов, которые будут заключены между ними в течение оговоренного срокаmediation ~ арбитражное соглашениеmerger ~ договор о слиянии (компаний)monetary ~ валютное соглашениеnondisclosure ~ соглашение о неразглашенииopen ~ открытое соглашениеoral ~ устное соглашениеparol ~ простое соглашение parol ~ соглашение не за печатью parol ~ устное соглашениеpartnership ~ договор о партнерстве partnership ~ договор о сотрудничествеpay ~ платежное соглашениеpayment ~ платежное соглашениеpension ~ договор о пенсионном обеспечении pension ~ пенсионный договорpermanent ~ долгосрочное соглашение permanent ~ постоянное соглашениеpiece-work ~ договор о сдельной работеpolitical ~ политическое соглашениеportfolio management ~ соглашение об управлении портфелем ценных бумагpreferential ~ преференциальное соглашениеpro forma ~ формальное соглашениеpurchase ~ соглашение о покупкеquota ~ соглашение о квотеreach an ~ достигать соглашенияreciprocity ~ соглашение, основанное на взаимностиregulated ~ регулируемое соглашениеrevolving credit ~ соглашение о возобновляемом кредитеrough ~ вчт. приближенное согласиеsailing ~ соглашение о навигацииsalary ~ соглашение о заработной платеsales ~ договор о продажеsalvage ~ соглашение о производстве спасательных работ salvage ~ спасательный контракт, соглашение о производстве спасательных работ salvage ~ спасательный контрактsecrecy ~ секретное соглашениеseparate ~ соглашение о раздельном жительстве супруговseparation ~ соглашение о раздельном жительстве супруговsettlement ~ соглашение об урегулировании претензийshareholders' ~ соглашение между акционерамиshort-term ~ краткосрочное соглашениеsidestep an ~ отступать от соглашенияspecialization ~ соглашение о специализацииstevedoring ~ договор о погрузке или разгрузке корабляstowage ~ договор на стивидорные работыswap ~ соглашение о получении иностранной валюты на короткий срок в обмен на национальную для целей валютных интервенций swap ~ exc. соглашение о свопахtacit ~ юр. молчаливое согласиеtariff ~ соглашение о тарифах tariff ~ тарифное соглашениеtax ~ соглашение о налогахtechnology transfer ~ соглашение о передаче технологииtenancy ~ арендное соглашение tenancy ~ арендный договор tenancy ~ договор об арендеtentative ~ предварительное соглашениеterm repurchase ~ соглашение о покупке акций с последующим их выкупом через определенный срок и по обусловленной ценеtrade ~ торговое соглашениеtripartite ~ трехстороннее соглашениеtruce ~ соглашение о перемирииverbal ~ договоренность verbal ~ устное соглашениеwage ~ коллективный договор wage ~ соглашение о ставках заработной платыwar risk ~ соглашение о военных рискахБольшой англо-русский и русско-английский словарь > agreement
-
4 agreement
[əˈɡri:mənt]adoption agreement договор об усыновлении (удочерении) affiliation agreement соглашение о переходе под контроль другой компании agency agreement агентский договор agency agreement агентское соглашение agency agreement договор о посредничестве agency agreement соглашение о посредничестве agency agreement соглашение об агентских услугах agreement договор, соглашение; agreement by piece сдельная плата agreement договор agreement договоренность agreement контракт agreement совпадение agreement (взаимное) согласие; agreement of opinion единомыслие; to come to an agreement прийти к соглашению agreement согласие agreement грам. согласование agreement соглашение agreement соглашение (документ) agreement соответствие agreement договор, соглашение; agreement by piece сдельная плата agreement for exchange of goods соглашение об обмене товарами agreement in principle принципиальная договоренность agreement in principle принципиальное согласие agreement in writing письменная договоренность agreement (взаимное) согласие; agreement of opinion единомыслие; to come to an agreement прийти к соглашению agreement of purchase and sale договор купли-продажи agreement on budget соглашение о бюджете agreement on European economic cooperation договор о европейском экономическом сотрудничестве agreement on European economic space договор о европейском экономическом пространстве agreement on scope of authority юр. договор об объеме полномочий agreement on tax reform соглашение о налоговой реформе agreement on transfer of ownership договор о передаче собственности agreement on venue юр. согласие о месте рассмотрения дела agreement to be fined summarily закон.наказ. согласие на наложение штрафа в упрощенном порядке agreement to sell соглашение о продаже antenuptial agreement сем.право добрачный договор arbitration agreement арбитражное соглашение arrive at agreement достигать соглашения arrive at agreement приходить к соглашению assistance agreement соглашение о содействии association agreement договор о сотрудничестве author-publisher agreement договор автора с издателем barter agreement соглашение о товарообмене basic agreement основное соглашение basic agreement учредительное соглашение biennial wage agreement двухгодичное соглашение о заработной плате bilateral agreement двусторонний договор bilateral trade agreement двустороннее торговое соглашение binding agreement обязывающий договор blanket agreement общее соглашение block an agreement прекращать действие договора bona fide agreement справедливое соглашение bring into agreement приводить в действие соглашение с brokerage agreement агентский договор, договор представительства building loan agreement контракт на получение ссуды на строительство call-off purchase agreement соглашение о покупке с последующей поставкой cancel an agency agreement расторгать агентское соглашение cancel an agreement аннулировать соглашение care agreement соглашение по уходу (за больным, инвалидом и т. п.) cartel agreement картельное соглашение clearing agreement двусторонний клиринг clearing agreement соглашение о расчетах closed-shop agreement соглашение о приеме на работу только членов определенного профсоюза closing agreement соглашение о взимании налогов coalition agreement соглашение о коалиции collection agreement соглашение об инкассировании collective agreement коллективный договор collective: agreement коллективный; совместный; совокупный; collective agreement коллективный договор collective agreement extension распространение положений коллективного договора на смежные области collective bargaining agreement коллективный договор collective labour agreement коллективное трудовое соглашение collective labour agreement коллективный трудовой договор collective piecework agreement коллективный договор о сдельной работе collective wage agreement коллективное соглашение о заработной плате agreement (взаимное) согласие; agreement of opinion единомыслие; to come to an agreement прийти к соглашению commodity agreement товарное соглашение company agreement договор с компанией compensation agreement компенсационное соглашение conclude an agreement заключать соглашение concluded agreement заключенное соглашение conditional sale agreement соглашение об условной продаже conference agreement картельное соглашение судовладельцев conservation agreement договор об охране природы consignment agreement договор о поставке товара consignment agreement консигнационное соглашение consortium agreement соглашения о консорциуме consumer agreement договор с потребителем contractual agreement соглашение, основанное на договоре control agreement соглашение о контроле cooperation agreement соглашение о сотрудничестве credit agreement соглашение о кредитовании credit sale agreement соглашение о продаже в кредит customer agreement договор с покупателем delivery agreement соглашение о доставке deposit agreement депозитное соглашение deposit agreement соглашение об открытии счета в банке derogation agreement соглашение о частичной отмене закона draft agreement проект соглашения exchange agreement соглашение об обмене exclusion agreement соглашение о запрещении въезда в страну exclusive agreement эксклюзивное соглашение exclusive dealing agreement соглашение об исключительном праве торговли express agreement точно сформулированное соглашение fictitious agreement фиктивное соглашение formal agreement формальное соглашение formation agreement соглашение об учреждении framework agreement принципиальное соглашение franchising agreement соглашение о предоставлении привилегии free trade agreement соглашение о свободной торговле general agreement генеральное соглашение general agreement общее соглашение general average agreement (GAA) мор.страх. соглашение по общей аварии gentlemen's agreement джентльменское соглашение governmental agreement правительственное соглашение hire-purchase agreement договор о купле-продаже в рассрочку hybrid agreement смешанное соглашение industrial peace agreement соглашение о мирном разрешении трудовых конфликтов industry-wide collective agreement коллективный договор для всей отрасли informal agreement неофициальное соглашение instalment agreement соглашение о частичных платежах insurance agreement договор страхования intercompany agreement межфирменное соглашение intergovernmental agreement межправительственное соглашение interim agreement временное соглашение joint agreement совместное соглашение joint agreement совместный договор joint sales agreement соглашение о совместной продаже joint venture agreement соглашение о совместном предприятии labour agreement трудовое соглашение lease agreement договор о найме lease agreement договор об аренде lease agreement соглашение о сдаче в аренду leasing agreement соглашение о долгосрочной аренде licence agreement лицензионное соглашение license agreement лицензионное соглашение license agreement лицензия licensing agreement лицензионное соглашение limited partnership agreement соглашение о создании компании с ограниченной ответственностью litigation agreement судебное соглашение loan agreement договор о ссуде loan agreement контракт на получение кредита loan agreement кредитное соглашение loan agreement соглашение между эмитентом ценных бумаг и синдикатом гарантов long-term agreement долгосрочное соглашение maintenace agreement договор о содержании, соглашение о содержании (ребенка, инвалида, пожилого человека) make an agreement заключать соглашение make an agreement приходить к соглашению management agreement соглашение с администрацией market sharing agreement соглашение о разделе рынка marketing agreement соглашение о сбыте продукции master agreement соглашение двух сторон об основных условиях свопов, которые будут заключены между ними в течение оговоренного срока mediation agreement арбитражное соглашение merger agreement договор о слиянии (компаний) model agreement типовой договор monetary agreement валютное соглашение multilateral agreement многостороннее соглашение multilateral trade agreement многостороннее торговое соглашение nondisclosure agreement соглашение о неразглашении open agreement открытое соглашение oral agreement устное соглашение parol agreement простое соглашение parol agreement соглашение не за печатью parol agreement устное соглашение partnership agreement договор о партнерстве partnership agreement договор о сотрудничестве party to an agreement сторона в договоре patent licensing agreement соглашение о патентной лицензии pay agreement платежное соглашение payment agreement платежное соглашение pension agreement договор о пенсионном обеспечении pension agreement пенсионный договор permanent agreement долгосрочное соглашение permanent agreement постоянное соглашение piece-work agreement договор о сдельной работе political agreement политическое соглашение pool scheme agreement соглашение об объединении пенсионных фондов нескольких предприятий portfolio management agreement соглашение об управлении портфелем ценных бумаг preferential agreement преференциальное соглашение preliminary agreement предварительное соглашение previous agreement предыдущее соглашение price agreement принятие цены price agreement соглашение о ценах private agreement конфиденциальное соглашение pro forma agreement формальное соглашение promotion agreement договор об учреждении, основании (акционерного общества, компании) purchase agreement соглашение о покупке quota agreement соглашение о квоте reach an agreement достигать соглашения reciprocity agreement соглашение, основанное на взаимности regulated agreement регулируемое соглашение reverse repurchase agreement покупка ценных бумаг с совершением через некоторое время обратной операции revolving credit agreement соглашение о возобновляемом кредите rough agreement вчт. приближенное согласие sailing agreement соглашение о навигации salary agreement соглашение о заработной плате sales agreement договор о продаже salvage agreement соглашение о производстве спасательных работ salvage agreement спасательный контракт, соглашение о производстве спасательных работ salvage agreement спасательный контракт secrecy agreement секретное соглашение selling group agreement соглашение, на основе которого группа банков размещает новый заем separate agreement соглашение о раздельном жительстве супругов separation agreement соглашение о раздельном жительстве супругов settlement agreement соглашение об урегулировании претензий shareholders' agreement соглашение между акционерами short-term agreement краткосрочное соглашение sidestep an agreement отступать от соглашения skeleton agreement набросок договора special agreement специальное соглашение specialization agreement соглашение о специализации sponsoring agreement соглашение о финансировании stevedoring agreement договор о погрузке или разгрузке корабля stowage agreement договор на стивидорные работы subordination agreement соглашение о подчинении supplementary agreement дополнительное соглашение swap agreement соглашение о получении иностранной валюты на короткий срок в обмен на национальную для целей валютных интервенций swap agreement exc. соглашение о свопах tacit agreement юр. молчаливое согласие tariff agreement соглашение о тарифах tariff agreement тарифное соглашение tax agreement соглашение о налогах technology transfer agreement соглашение о передаче технологии tenancy agreement арендное соглашение tenancy agreement арендный договор tenancy agreement договор об аренде tentative agreement предварительное соглашение term repurchase agreement соглашение о покупке акций с последующим их выкупом через определенный срок и по обусловленной цене terminate an agreement аннулировать соглашение terminate an agreement прекращать действие договора trade agreement торговое соглашение tripartite agreement трехстороннее соглашение truce agreement соглашение о перемирии verbal agreement договоренность verbal agreement устное соглашение wage agreement коллективный договор wage agreement соглашение о ставках заработной платы war risk agreement соглашение о военных рисках -
5 delivery contract
эк., юр. договор поставки, контракт на поставку, договор о поставке (договор между покупателем и поставщиком, в котором устанавливаются основные параметры поставки: количество и качество поставляемого товара, цены, сроки поставки, вид используемого транспорта и т. п.)Syn:See:* * * -
6 consignment agreement
1) Общая лексика: консигнационный договор2) Юридический термин: консигнационное соглашение3) Деловая лексика: договор консигнации, договор о поставке товара -
7 power delivery contract
Универсальный англо-русский словарь > power delivery contract
-
8 ДПМ
-
9 contract of delivery
1) Юридический термин: договор о поставке2) Экономика: договор поставки3) Деловая лексика: контракт на поставку -
10 CDA
1) Авиация: приём коммандных сообщений и сбор данных (Command and Data Acquisition), заход на посадку с непрерывным снижением (Continuous Descent Approach)2) Медицина: congenital dyserythropoietic anemia3) Военный термин: Canadian Defence Association, Catalog Data Activity, Civil Defence Act, Civil Defense Agency, Cognitive Decision Aiding, Combat Development Agency, Congressionally Directed Action, civil damage assessment, command and data acquisition4) Техника: collision detection and avoidance system, command and data acquisition station, containment depressurization actuation, control and data acquisition, controls, displays and alarms5) Строительство: Comprehensive Development Area, сжатый сухой воздух (compressed dry air)6) Оптика: cesium dideuterium arsenate7) Телекоммуникации: Cruel Devil's Advocacy8) Сокращение: Call Data Accumulator, Catholic Daughters of America, Central Design Activity, Centrally Directed Audit, Centre for Defence Analysis (Fort Halsted, UK), Child Development Association, Command & Data Acquisition, Commander's Decision Aid (Army), Compound Document Architecture, Compound Documents Architecture, Concept Demonstration Aircraft, Copper Development Association, Civil Defence Administration9) Электроника: Critical Damping Adjustment10) Вычислительная техника: Compound Document Architecture (DEC), Communications Decency Act (Internet, USA)11) Иммунология: complement-dependent antibody12) Космонавтика: Cosmic Dust Analyser13) Экология: core disruptive accident14) Деловая лексика: Central Domain Administration15) Образование: Child Development Associate16) Сетевые технологии: Common Data Access17) Океанография: Clean Dry Air18) Сахалин Ю: control design documentation19) Макаров: charge decomposition analysis, анализ разложения зарядов20) Безопасность: Confidential Disclosure Agreement21) Энергосистемы: ДПМ, договор о поставке мощности -
11 Capacity Delivery Agreement
Энергосистемы: ДПМ, договор о поставке мощностиУниверсальный англо-русский словарь > Capacity Delivery Agreement
-
12 Cda
1) Авиация: приём коммандных сообщений и сбор данных (Command and Data Acquisition), заход на посадку с непрерывным снижением (Continuous Descent Approach)2) Медицина: congenital dyserythropoietic anemia3) Военный термин: Canadian Defence Association, Catalog Data Activity, Civil Defence Act, Civil Defense Agency, Cognitive Decision Aiding, Combat Development Agency, Congressionally Directed Action, civil damage assessment, command and data acquisition4) Техника: collision detection and avoidance system, command and data acquisition station, containment depressurization actuation, control and data acquisition, controls, displays and alarms5) Строительство: Comprehensive Development Area, сжатый сухой воздух (compressed dry air)6) Оптика: cesium dideuterium arsenate7) Телекоммуникации: Cruel Devil's Advocacy8) Сокращение: Call Data Accumulator, Catholic Daughters of America, Central Design Activity, Centrally Directed Audit, Centre for Defence Analysis (Fort Halsted, UK), Child Development Association, Command & Data Acquisition, Commander's Decision Aid (Army), Compound Document Architecture, Compound Documents Architecture, Concept Demonstration Aircraft, Copper Development Association, Civil Defence Administration9) Электроника: Critical Damping Adjustment10) Вычислительная техника: Compound Document Architecture (DEC), Communications Decency Act (Internet, USA)11) Иммунология: complement-dependent antibody12) Космонавтика: Cosmic Dust Analyser13) Экология: core disruptive accident14) Деловая лексика: Central Domain Administration15) Образование: Child Development Associate16) Сетевые технологии: Common Data Access17) Океанография: Clean Dry Air18) Сахалин Ю: control design documentation19) Макаров: charge decomposition analysis, анализ разложения зарядов20) Безопасность: Confidential Disclosure Agreement21) Энергосистемы: ДПМ, договор о поставке мощности -
13 cda
1) Авиация: приём коммандных сообщений и сбор данных (Command and Data Acquisition), заход на посадку с непрерывным снижением (Continuous Descent Approach)2) Медицина: congenital dyserythropoietic anemia3) Военный термин: Canadian Defence Association, Catalog Data Activity, Civil Defence Act, Civil Defense Agency, Cognitive Decision Aiding, Combat Development Agency, Congressionally Directed Action, civil damage assessment, command and data acquisition4) Техника: collision detection and avoidance system, command and data acquisition station, containment depressurization actuation, control and data acquisition, controls, displays and alarms5) Строительство: Comprehensive Development Area, сжатый сухой воздух (compressed dry air)6) Оптика: cesium dideuterium arsenate7) Телекоммуникации: Cruel Devil's Advocacy8) Сокращение: Call Data Accumulator, Catholic Daughters of America, Central Design Activity, Centrally Directed Audit, Centre for Defence Analysis (Fort Halsted, UK), Child Development Association, Command & Data Acquisition, Commander's Decision Aid (Army), Compound Document Architecture, Compound Documents Architecture, Concept Demonstration Aircraft, Copper Development Association, Civil Defence Administration9) Электроника: Critical Damping Adjustment10) Вычислительная техника: Compound Document Architecture (DEC), Communications Decency Act (Internet, USA)11) Иммунология: complement-dependent antibody12) Космонавтика: Cosmic Dust Analyser13) Экология: core disruptive accident14) Деловая лексика: Central Domain Administration15) Образование: Child Development Associate16) Сетевые технологии: Common Data Access17) Океанография: Clean Dry Air18) Сахалин Ю: control design documentation19) Макаров: charge decomposition analysis, анализ разложения зарядов20) Безопасность: Confidential Disclosure Agreement21) Энергосистемы: ДПМ, договор о поставке мощности -
14 rescind an agreement
-
15 commercial contract
юр., торг. торговый [коммерческий\] договор, договор о продаже (соглашение о поставке продукции или услуг, устанавливающее цену, скидку и другие условия поставки)See:offer, acceptance, sales contract, contract of sales of goods, contract of hire-purchase, credit sale contract, instalment sales contract, deferred payment contract, hire contract, conditional sales contract, contract of exchange, contract of loan on the security of goods, contract for the supply of service, contract of agency* * * -
16 supply agreement
эк. договор поставки [на поставку\], соглашение о поставке [о поставках\] (соглашение между поставщиком и заказчиком, в котором поставщик обязуется поставить определенное количество товара в течение определенного периода по условленной цене)COMBS:
Syn:See:* * *-----Международные перевозки/Таможенное право -
17 tender
['tendə]1) Общая лексика: болезненный, больной, брать подряд (for; на что-л.), быть внимательным, вносить (деньги), делать заявку, делать мягким, нежным, деликатный, заботиться, заботливый, заявка, заявка на подряд, заявление, ласковый, лицо, выполняющее определённую функцию (обыкн. с предшествующим сущ., напр.: baby \tender няня invalid \tender сиделка и т.п.), лицо, обслуживающее кого-либо, лицо, присматривающее за кем-либо, любящий, молодой, мягкий, нежный, незрелый, неяркий (о тоне, цвете, краске), няня, оказывать уважение, оплачивать, переправлять на посыльном судне, подавать, подавать заявку (на торгах), подавать заявление о подписке (на ценные бумаги), подрядные торги, посыльное судно, предлагать, предложение (официальное), предоставлять, предоставлять или вносить (в счёт долга), представление денег (в уплату долга и т.п.), приносить извинения, размягчать, сестра, сиделка, слабый, сторож, сумма (вносимая в уплату долга и т. п.), тендер, уязвимый, хрупкий (о здоровье), чувствительный, чуткий, щекотливый, вносить (в счёт долга), вносить (в счёт долга), предоставлять (в счёт долга), предоставлять (в счёт долга), вносить деньги, выполнять (обязательства), заявление о подписке, официальное предложение, предложение о подписке, торги, объявить тендер (на что-л., vt), предоставить2) Биология: мягкий (напр. о мякоти плода), слабый (напр. о мякоти плода), тонкий (напр. о мякоти плода), нежный (напр. о мякоти плода)3) Морской термин: вспомогательное судно, матка, плавучая база, подряд на работу, присуждать (степень), судно-матка, судно, находящееся на борту более крупного судна, служащее для высадки на берег (и т.п.)4) Медицина: легко ранимый, болезненный (при дотрагивании или давлении)5) Военный термин: обслуживающее вспомогательное судно, плавбаза, рапорт6) Техника: коммерческое предложение, обслуживающее судно, объявление о торгах, оператор, обслуживающий машину, партия нефти, подаваемая в трубопровод, пластичный, рабочий, разрешение на транспорт нефти, разрешение на транспорт нефти газа7) Строительство: объявлять торги, обслуживающий (что-л.)8) Железнодорожный термин: тендер (паровоза)9) Юридический термин: делать предложение, подавать заявку на торгах, предложение исполнения договора, нежный (а не только тендер), представлять (документы), приносить (извинения, благодарность), официальное предложение (уплатить долг или выплатить обязательство)10) Коммерция: договор-подряд (на весь комплекс работ, тж. tender contract), предлагать сдачу товара11) Торговля: сумма, вносимая в уплату долга12) Экономика: делать заявку на торгах, платежное средство13) Бухгалтерия: заявка (на торгах), предлагать исполнение (договора), предлагать сдачу (товара), предложение (письменное), предлагать (в уплату)14) Финансы: вносить деньги в счёт долга, предлагать в уплату15) Автомобильный термин: механик обслуживающий машину, подряд, смета16) Архитектура: поиск подрядчика на конкурсной основе, тендер подрядчика на конкурсной основе17) Горное дело: заявка (на подряд), обслуживание, предложение (подряда), слабый (о породе)18) Дипломатический термин: подписной лист, подавать (заявление и т.п.), официальное предложение (уплатить долг или выполнить обязательство)19) Лесоводство: основной рабочий при машине, тонкий20) Нефть: партия нефтепродукта (подаваемого в трубопровод или перекачиваемого по трубопроводу), партия нефтепродуктов, перекачиваемая по трубопроводу, разрешение на транспорт газа, разрешение на транспорт нефти или газа, тендер (специалист, обеспечивающий работу водолаза и водолазного оборудования), тендерное судно (обслуживающее морские буровые установки), слабый (о породе)21) Банковское дело: заявка на торгах, заявление о подписке на ценные бумаги, оферта, подавать заявление о подписке на ценные бумаги22) Геофизика: конкурс на проведение геолого-геофизических работ23) Целлюлозно-бумажная промышленность: сеточник24) Патенты: (официальное) предложение, оплачивать (долг)25) Деловая лексика: аукцион, письменное предложение, предлагать исполнение договора, предложение на торгах, представлять документы, смета подрядчика на торгах, тендерный, участвовать в тендере, участник торгов, договор-подряд (на весь комплекс работ; тж. tender contract)26) Бурение: заявка на подрядную работу, механик, обслуживающий машину, оператор28) Нефтегазовая техника вспомогательное буровое судно, разрешение на транспорт нефти/газа29) Инвестиции: конкурс, предложение о поставке по фьючерсному контракту30) ЕБРР: конкурсная заявка, конкурсное предложение, предложение, выставить на конкурс, выставить на торги, объявить конкурс31) Полимеры: непрочный, ослаблять, основной рабочий на машине, полупродукт пониженной прочности в переходах производства32) юр.Н.П. предложение (of performance; law of contracts), предлагать (performance; law of contracts), предложить (performance; law of contracts)33) Макаров: внимательный, заботящийся, ломкий, осторожный, придавать нежную консистенцию, рабочий, обслуживающий машину, смягчать, смягчаться, субподрядчик, договор-подряд (на весь комплекс работ), мягкий (о вкусе, консистенции), нежный (о вкусе, консистенции), мягкий (о цвете, свете, звуке), приглушённый (о цвете, свете, звуке), плавучая база (по обслуживанию других судов), база (судно по обслуживанию др. судов)34) Табуированная лексика: сексапильная девушка, сексапильный юноша35) Электрохимия: цинковый стаканчик (для элемента)36) Нефть и газ: торг37) Яхтенный спорт: неостойчивый, неустойчивый, тузик, бортовая моторная лодка, расшатанный -
18 delivery of the right quantity
юр., торг., брит. поставка надлежащего количества (товара) (согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г., регулирующему договор о продаже товаров в системе английского права, обязанность продавца; что касается обязанностей покупателя, то при поставке ему товара в меньшем количестве, чем надлежащее, покупатель может отказаться от поставки (расторгнув договор), но если он согласился принять товар в таком количестве, то обязан заплатить столько же, сколько он заплатил бы за целую партию; если покупатель получил товар в большем количестве, чем предусматривалось договором, он обязан отказаться от излишка или отказаться от поставки)See:Англо-русский экономический словарь > delivery of the right quantity
-
19 carriage and insurance paid to (insert named place of destination)
- перевозка и страхование оплачены до (с указанием поименованного места назначения)
перевозка и страхование оплачены до (с указанием поименованного места назначения)
CIP (с указанием поименованного места назначения)
Данный термин означает, что продавец передает товар перевозчику или иному лицу, номинированному продавцом, в согласованном месте (если такое место согласовано сторонами) и что продавец обязан заключить договор перевозки и нести расходы по перевозке, необходимые для доставки товара в согласованное место назначения. Продавец также заключает договор страхования, покрывающий риск утраты или повреждения товара во время перевозки.
Покупателю следует учесть, что согласно CIP продавец обязан обеспечить страхование только с минимальным покрытием. При желании покупателя иметь больше защиты путем страхования, ему необходимо либо ясно согласовать это с продавцом или осуществить за свой счет дополнительное страхование.
При использовании терминов CPT, CIP, CFR или CIF продавец выполняет свою обязанность по поставке, когда он передает товар перевозчику, а не когда товар достиг места назначения. Данный термин содержит два критических пункта, поскольку риск и расходы переходят в двух различных местах. Он может быть использован независимо от избранного вида транспорта, а также при использовании более чем одного вида транспорта (ИНКОТЕРМС 2010)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
CIP (insert named place of destination)
carriage and insurance paid to (insert named place of destination)
Incoterm under which the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the seller at an agreed place (if any such place is agreed between the parties) and that the seller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination. The seller also contracts for insurance cover against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage.
The buyer should note that under CIP the seller is required to obtain insurance only on minimum cover. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need either to agree as much expressly with the seller or to make its own extra insurance arrangements.
When CPT, CIP, CFR or CIF are used, the seller fulfils its obligation to deliver when it hands the goods over to the carrier and not when the goods reach the place of destination. This rule has two critical points, because risk passes and costs are transferred at different places. It may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed (INCOTERMS 2010)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2140]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > carriage and insurance paid to (insert named place of destination)
-
20 CIP (insert named place of destination)
- перевозка и страхование оплачены до (с указанием поименованного места назначения)
перевозка и страхование оплачены до (с указанием поименованного места назначения)
CIP (с указанием поименованного места назначения)
Данный термин означает, что продавец передает товар перевозчику или иному лицу, номинированному продавцом, в согласованном месте (если такое место согласовано сторонами) и что продавец обязан заключить договор перевозки и нести расходы по перевозке, необходимые для доставки товара в согласованное место назначения. Продавец также заключает договор страхования, покрывающий риск утраты или повреждения товара во время перевозки.
Покупателю следует учесть, что согласно CIP продавец обязан обеспечить страхование только с минимальным покрытием. При желании покупателя иметь больше защиты путем страхования, ему необходимо либо ясно согласовать это с продавцом или осуществить за свой счет дополнительное страхование.
При использовании терминов CPT, CIP, CFR или CIF продавец выполняет свою обязанность по поставке, когда он передает товар перевозчику, а не когда товар достиг места назначения. Данный термин содержит два критических пункта, поскольку риск и расходы переходят в двух различных местах. Он может быть использован независимо от избранного вида транспорта, а также при использовании более чем одного вида транспорта (ИНКОТЕРМС 2010)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
CIP (insert named place of destination)
carriage and insurance paid to (insert named place of destination)
Incoterm under which the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the seller at an agreed place (if any such place is agreed between the parties) and that the seller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination. The seller also contracts for insurance cover against the buyer’s risk of loss of or damage to the goods during the carriage.
The buyer should note that under CIP the seller is required to obtain insurance only on minimum cover. Should the buyer wish to have more insurance protection, it will need either to agree as much expressly with the seller or to make its own extra insurance arrangements.
When CPT, CIP, CFR or CIF are used, the seller fulfils its obligation to deliver when it hands the goods over to the carrier and not when the goods reach the place of destination. This rule has two critical points, because risk passes and costs are transferred at different places. It may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed (INCOTERMS 2010)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2140]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > CIP (insert named place of destination)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Договор О Поставке Частями — договор, по которому одна сторона обязуется поставить частями в определенный срок определенное количество товара, а другая сторона обязуется произвести оплату по частям, в соответствии с поставкой. При нарушении условий договора одной из сторон,… … Словарь бизнес-терминов
Договор поставки — (англ. contract of supply /delivery) в РФ гражданско правовой договор, в соответствии с которым поставщик, т.е. продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые или… … Энциклопедия права
Договор Компенсационный — договор по компенсационной сделке о взаимной поставке товаров с возможной частичной денежной оплатой, в отличие от бартерной сделки. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ДОГОВОР ПОСТАВКИ — договор, в силу которого поставщик продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые либо закупаемые им товары покупателю для использования в предпринимательской деятельности … Энциклопедия юриста
Договор лицензионный — договор, по которому одна сторона (лицензедатель или лицензиар) за соответствующую плату предоставляет право пользоваться изобретением или иным техническим достижением (лицензию) другой стороне (лицензеполучателю или лицензиату). Объектом… … Толковый словарь «Инновационная деятельность». Термины инновационного менеджмента и смежных областей
Договор контрактации — (англ. contract of contracting) в РФ гражданско правовой договор, в соответствии с которым производитель сельскохозяйственной продукции обязуется передать выращенную (произведенную) им сельскохозяйственную продукцию заготовителю лицу,… … Энциклопедия права
ДОГОВОР КОНТРАКТАЦИИ — одна из особых разновидностей договора купли продажи, предусмотренная ст. 535 538 ГК РФ. По Д.к. производитель сельскохозяйственной продукции обязуется передать выращенную (произведенную) им сельскохозяйственную продукцию заготовителю лицу,… … Юридический словарь
ДОГОВОР КОНТРАКТАЦИИ — договор, в соответствии с которым производитель обязуется передать выращенную (произведенную) им сельскохозяйственную продукцию заготовителю лицу, осуществляющему закупки такой продукции для переработки или продажи (ст. 535 ГК РФ). Д.к.… … Энциклопедия юриста
ДОГОВОР КОНТРАКТАЦИИ — по гражданскому законодательству РФ (ст.ст. 535 538 ГК РФ) разновидность договора купли продажи. По Д.к. производитель сельскохозяйственной продукции обязуется передать выращенную (произведенную) им сельскохозяйственную продукцию заготовителю… … Юридическая энциклопедия
ДОГОВОР ПОСТАВКИ — по гражданскому законодательству РФ (ст.ст. 506 534 ГК РФ) особая разновидность договора купли продажи, по которому поставщик продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки… … Юридическая энциклопедия
Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения … Энциклопедия инвестора